すみま千円(漱石のほう)

レポート置き場かな?宜しくお願いします。

日大、法廷で扱う事件で頻発してそう

 

監督が干されている選手を出して、「相手のクオーターバックを潰してこい」とかいったら、本当に怪我させたらしい。

president.jp

 

こういう指示の勘違いって、法廷では頻発していそう。 

確信犯か天然か。

www.nhk.or.jp

日大アメフト 潰せ - Google 検索

 

財務省のセクハラ問題、並みに言い分が食い違ってます。

組織図に出てくる日大の理事長が何かが「中田英寿」って名前ですが、同姓同名か?

soccerscrap.net

 

刑務所ドラマより弁護士ドラマのほうが、

英語は聞き取りやすいけど、直訳とはだいぶちがうのん。

 

例えばコレの英語の日本語字幕付きは、複数チャネル(amazon netflix Dchannel)で提供されてます。

www.youtube.com

suits 動画 - Google 検索

 

 

聞き取りができれば、ニュアンスは英語中級者でわかる範囲です。

海外映画はもっと、ウィットにとんだ会話で分かりにくいのも多そう。

推定

陪審や顧客の語学力がいろいろだから」

「視聴者にこのくらいが適度だと判断したから」

「法律の専門用語が多いから、それ以外のパートはシンプルな英語を使っている(エンジニアなどもそうではないか?)」

日大の潰せは、このレベルで発生したんではないかと推定したんですが。

 

ニュース1:

大事な略語を無遠慮に使って、最後に種明かしするのは、いきなりSDG(2030年のあるべき姿を目標として描いた。飢餓、教育、資源、災害対策など17分野の目標がある。達成すると12兆ドルの経済価値が見込まれる)と書いてあるよりは、印象に残りやくないか。

もしかして長すぎるだけですが、きっと無理に略しても伝わらない。

newswitch.jp

工業新聞(か???)は、昔より多くの人が読みやすい書き方になって、トップニュースとかにも出てきているんだと思います。

 

2:

自分は目がいいが、逆にこういうの(複数モニタの管理とか)に弱いし、車酔いもひどい。

newswitch.jp

騒音など、細かい違和感に気が付かない人のほうが、やりやすい仕事は多い。

そういう配分をこの場合、AIでやるみたい?

あとスマホで映画を見て違和感がないのは、すごい、小型のスクリーンに画像を精密に映し出すのも、5Kとかいうんですか。

すみません話、ズレ過ぎなんですか。